2 Korintus 5:12
Konteks5:12 We are not trying to commend 1 ourselves to you again, but are giving you an opportunity to be proud of us, 2 so that you may be able to answer those who take pride 3 in outward appearance 4 and not in what is in the heart.
2 Korintus 5:19
Konteks5:19 In other words, in Christ God was reconciling the world to himself, not counting people’s trespasses against them, and he has given us 5 the message of reconciliation.
2 Korintus 7:7
Konteks7:7 We were encouraged 6 not only by his arrival, but also by the encouragement 7 you gave 8 him, as he reported to us your longing, your mourning, 9 your deep concern 10 for me, so that I rejoiced more than ever.
2 Korintus 8:7
Konteks8:7 But as you excel 11 in everything – in faith, in speech, in knowledge, and in all eagerness and in the love from us that is in you 12 – make sure that you excel 13 in this act of kindness 14 too.
2 Korintus 10:15
Konteks10:15 Nor do we boast beyond certain limits 15 in the work 16 done by others, but we hope 17 that as your faith continues to grow, our work may be greatly expanded 18 among you according to our limits, 19
2 Korintus 12:2
Konteks12:2 I know a man in Christ who fourteen years ago (whether in the body or out of the body I do not know, God knows) was caught up to the third heaven.
[5:12] 1 tn The present tense of συνιστάνομεν (sunistanomen) has been translated as a conative present.
[5:12] 2 tn Or “to boast about us.”
[5:12] 4 tn Or “in what is seen.”
[5:19] 5 tn Or “he has entrusted to us.”
[7:7] 6 tn Because of the length and complexity of this Greek sentence, a new sentence was started here in the translation by supplying the phrase “We were encouraged.”
[7:7] 7 tn Or “comfort,” “consolation.”
[7:7] 8 tn Grk “by the encouragement with which he was encouraged by you.” The passive construction was translated as an active one in keeping with contemporary English style, and the repeated word “encouraged” was replaced in the translation by “gave” to avoid redundancy in the translation.
[7:7] 9 tn Or “your grieving,” “your deep sorrow.”
[8:7] 11 tn Grk “as you abound.”
[8:7] 12 tc The reading “the love from us that is in you” is very difficult in this context, for Paul is here enumerating the Corinthians’ attributes: How is it possible for them to excel “in the love from us that is in you”? Most likely, because of this difficulty, several early scribes, as well as most later ones (א C D F G Ψ [33] Ï lat), altered the text to read “your love for us” (so NIV; Grk ἐξ ὑμῶν ἐν ἡμῖν ἀγάπῃ [ex Jumwn en Jhmin agaph]). The reading ἐξ ἡμῶν ἐν ὑμῖν ἀγάπῃ (ex Jhmwn en Jumin agaph) is found, however, in excellent and early witnesses (Ì46 B 0243 6 104 630 1175 1739 1881 co). As the harder reading it explains the rise of the other reading. What, then, is the force of “in the love from us that is in you”? Most likely, Paul is commending the Corinthians for excelling in deriving some inspiration from the apostles’ love for them.
[10:15] 15 tn Or “boast excessively.” The phrase εἰς τὰ ἄμετρα (ei" ta ametra) is an idiom; literally it means “into that which is not measured,” that is, a point on a scale that goes beyond what might be expected (L&N 78.27).
[10:15] 16 tn Or “in the labors.”
[10:15] 17 tn Grk “but we have the hope.”
[10:15] 18 tn Or “greatly enlarged.”
[10:15] 19 tn That is, Paul’s work might be greatly expanded within the area of activity assigned to him by God.